منتدى التمويل الإسلامي

يهتم هذا المنتدى بالدرجة الأولى بعرض مساهمات الباحثين في مختلف مجالات العلوم الاقتصادية، كما يركز على الاقتصاد الإسلامي، و هو موجه للباحثين في الاقتصاد و الطلبة و المبتدئين و الراغبين في التعرف على الاقتصاد و الاقتصاد الإسلامي....مرحباً بالجميع
 
الرئيسيةالبوابةمكتبة الصورس .و .جبحـثالتسجيلقائمة الاعضاءالمجموعاتدخول

شاطر | 
 

 شركات الترجمة المعتمدة

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
ssssso
عضو نشيط
عضو نشيط


عدد الرسائل : 7
تاريخ التسجيل : 24/07/2010

مُساهمةموضوع: شركات الترجمة المعتمدة    الإثنين 26 يوليو - 22:35


ترجمة معتمدة
viewPOINT
حاصلين على شهادة الأيزو 1-2008 9000
حاصلين على شهادة المعايير الأوربية EN 15038

تتمثل أنشطة شركة "ڨيوبوينت" في خدمات الترجمة والنشر للغات المتعددة بالإضافة إلى مهام التحرير ووسائل الإعلام وتدريس اللغات وعقد الدورات التدريبية وحلقات الدراسة الحرة، علاوة على دعمها للاستشارات العلمية الأكاديمية، فضلاً عن رؤيتنا الإبداعية في الدعاية.

يدعم قسم الترجمة خدمات الترجمة المتكاملة تحت إشراف نخبة من المديرين وفريق عمل الترجمة المتخصص ومن ثم تقديم التقارير إلى الإدارة، فضلاً عن قسم خدمة العملاء وهو بمثابة حلقة وصل بين الشركة وكل ما يتعلق بمشاريع ترجمة العملاء.
مبادئ العمل لدى فيوبوينت

1- صوت واحد بكل اللغات.
2- نقطة انطلاق لا تعرف الحدود.
3- إستراتيجية التواصل.
4- نجمع - نبني - نترجم.
5- نعبر الحدود.
6- نجمع بين الثقافات.
7- نستوعب - نصنف - نعلم.
8- ندرس – نتعلم.
9- نقيم - نحدد.
10- نراجع - ننشر.
11- نتقن لنعلو.
12- نمهد لنوضح.

نظرة عامة
الهوية
تعتبر "ڤيوبوينت" مورّد أساسي متخصص ومعتمد للخدمات اللغوية والتعليمية والتدريبية وخدمات الإنتاج الثقافي التي تستهدف مجالات مختلفة: الاجتماعية والأكاديمية والعلمية والتجارية والصناعية والفنية والحربية والسياسية والقانونية وأيضا براءات الاختراع.
ولعل المصداقية والثقة أهم ما يميزنا ويحركنا على كل المستويات بداية من تعاملاتنا مع أفراد العمل بالشركة ونهاية بالخدمات التي نقدمها لعملائنا، وذلك في ضوء سياستنا الهادفة لبناء شراكات عالمية.
الهدف
لعل الحافز الرئيسي وراء مزاولة هذه الأنشطة هو ولعنا الشديد وإيماننا العميق بقوة المعرفة ودورها الكبير في إثراء الحياة، فنحن نؤمن بأن المعرفة هي القاعدة الصلبة التي تقوم عليها أية نهضة حقيقية. لذا، نعتمد بشكل رئيسي في ممارسة أنشطتنا على اكتساب المبادئ والمزيد من الثقافات المختلفة في محاولة منا للمساهمة بشكل إيجابي وفعال في بناء مجتمع معرفي.

وتعاملا مع الواقع الملموس، تسعى "ڤيوبوينت" لتوفير أعلى مستوى جودة من الخدمات الثقافية والتعليمية والتدريبية واللغوية بأقل تكلفة ممكنة، وبالتالي تلبية احتياجات الأفراد والمجتمعات والشركات.

طريقة الأداء

تمثل ثقافة الشفافية المدعومة بالثقة والمصداقية عند التعامل مع مستندات العميل حجر الزاوية بالنسبة لعملنا.
ولزيادة الاهتمام بالعميل وتطوير خدماتنا بشكل أسرع وقياس أدائنا بشكل مناسب، قمنا بإنشاء قسم رعاية العميل إيمانا منا بأن إدارة علاقة العميل هي المقياس الحقيقي لنجاح أي نشاط.

المنافسة
نلتزم بأداء عملنا على أكمل وجه، فكل تفاعل مع العميل يمثل فرصة جيدة لتحسين العلاقة معه وبالتالي عمل دعاية جيدة لاسم "ڤيوبوينت".

ونعتقد بأن الرؤى والأهداف والاستراتيجيات والاهتمام بالعميل ومقاييس النجاح والنظام ومستويات الخدمة والتوجه نحو الأداء الاحترافي والوظائف الرئيسية للشركة من الأمور الحيوية في هذا المجال وخاصة في السوق العالمي المليء بالتحديات والمنافسة المتزايدة.

مبادئ الترجمة
1- نتقن استخدام أدوات كلا اللغتين.. فنحن متبحرون في كلا الثقافتين.

2- ندرك هدف ووظيفة الترجمة.

3- نحافظ على إحساسنا بالمسؤولية تجاه النص الأصلي.

4- نضمن الالتزام بمبادئ ومناهج الترجمة.

5- نعمل حسنا اللغوي .. ونجيد التعامل مع النص.

6- نستخدم لغة مختارة وواقعية ونطبق فنون الترجمة.

7- نولي عناية خاصة بالنواحي الرئيسية للترجمة.

8- إنتاجك محل اهتمام ترجمتنا.

9- اجعل إنتاجك يتحدث بلغة المتلقي الذي تخاطبه.

10- اجعلنا خيارك لمشروعات الترجمة القادمة.

فإن ﭭيوبوينت توفر تراجم متخصصة في المجالات الآتية:

الهندسة:

 الصناعية
 الميكانيكية
 التحكم
 الحاسب الآلي
 الإلكترونيات
 الكهرباء
 المدنية
 الاتصالات
 المعمارية
 النسيج
 الكيمياء الحيوية
 البترول والغاز
 الموصلات أحادية الاتجاه
 الاتصالات السلكية واللاسلكية
 النظم
 المعالجة
 الطباعة
 الأجهزة
 العمارة
 hلمواد والتصنيع
 البلاستيك
 الأخشاب

تكنولوجيا:
 الرعاية الصحية
 التكنولوجيا الحيوية
 البناء والتشييد
 النقل
 أجهزة تخزين
 أجهزة طرفية
 إعلام
 أنظمة تشغيل
 نظم كمبيوتر
 طابعات

الحاسب الآلي:
 شبكات
 علوم
 برمجيات
 مكونات صلبة


أعمال: إدارة
 محاسبة
 اقتصاد
 إلكترونية
 تجارة دولية
 تسويق
 رياضيات
 إحصائيات
 ماليات
 تحليل بيانات
 تعاملات مصرفية

علوم: صيدلة
 طب أسنان
 كيمياء
 فيزياء
 أحياء

الدراسات الإنسانية:
 فلسفة
 سياسة
 علم نفس
 تاريخ
 أدب
 اجتماع
 اتصال جماهيري
 آداب
 قانون

- المنظومة

- الفلسفة
إننا نؤمن بأنه يمكن الترجمة من ثقافة لأخرى ومن لغة لأخرى شريطة ألا يكون ذلك على حساب أحد اللغتين و/أو الثقافتين.

كما نعتقد أن الترجمة مهنة لا بد أن ينظر إليها على أنها عبارة عن عملية تتسم بالتعاون بين المترجمين والمراجعين والاصطلاحيين والخبراء والكتاب والعملاء أنفسهم في كثير من الأحوال.

إننا نؤمن أيضا بأن الترجمة هي عبارة عن نوع من أنواع الإبداع والابتكار. إنها عبارة عن إنتاج "جديد". وهو أمر لا يحدث فقط بين اللغات ولكن أيضا داخل نفس اللغة.

كما نؤكد على الفلسفة التي تنادي بأن الترجمة لا يقصد بها أن تكون بهذا القدر من الحيادية الذي ينطمس فيه النص الأصلي ومن هنا يمكن للقارئ التحقق من البصمة الأصلية للكاتب. وفي هذا الصدد، نشدد على أن الترجمة هي عبارة عن بنية لغوية يكون كل تفصيل من تفاصيلها له وظيفة معينة وينبغي ألا يتم حذفه أو العبث به تحت أي ظرف من الظروف.

وفي نفس الوقت، يمكننا تحقيق التوازن بين التركيز على المحتوى الدلالي للنص المصدر وفهم واستجابة المتلقين. فنحن نحافظ على لب الأصل بغرض فهمه والتمتع به بدون تحريف.

- الإستراتيجية
تعتبر أولويات العميل مقياس ثابت وراسخ في سياسات وإجراءات عملنا. فحسب طريقة عملنا، نتبنى فكرة أولويات العميل بشكل قطعي وهي سياسة تقف بقوة وراء نجاح كل مشروعات عملائنا. ويتمثل دورنا وهدفنا في الحفاظ على هذا النجاح بشكل إيجابي من خلال ترجمتنا التي تعد جزء لا يتجزأ من صورة العميل نفسه في السوق.

وتدفعنا الرغبة الشديدة في الحفاظ على صورة عميلنا إلى التعامل مع الوثائق والعقود والأوراق الرسمية والتجارية وكل نص يخص عميلنا بفاعلية لا متناهية.

وتعتبر الفاعلية والدقة والأسلوب العلمي وجودة المنتج المقدم هي المبادئ الثابتة والموحدة الخاصة بكل كلمة نقوم بترجمتها.

- التوجه
إن النص بالنسبة لنا هو عبارة عن كيان مستقل بذاته له سمات وخصائص خاصة ومميزة من حيث النواحي اللغوية وخلفيته الثقافية والفلسفية وأبعاده الذاتية والاجتماعية وقارئ النص المستهدف. وبهذه الطريقة، يولد النص المترجم من جديد لكي يلاءم المتلقي المقصود وأهدافه وتوقعاته.

وأثناء ترجمته، يمر النص بمراحل صعبة نوجه فيها عنايتنا لأدق الدقائق والتفاصيل في النص المترجم لوضعه في سياق يتماشى بشكل كامل مع ثقافة قرائه.

وتشمل الثقافة هنا كاتب النص الأصلي ودوافعه عند كتابة النص والغرض من كتابة النص والتراث اللغوي والثقافي والاجتماعي الذي يحمله النص الأصلي بالإضافة إلى الوضوح المطلق للمعنى الذي يفترض أن ينقله النص بدون طمس اللغة المصدر.

ونحن ننتهج هذا الأسلوب في جميع التراجم حتى في التراجم شديدة التخصص التي لا يكون فيها مجال لأن تحمل الكلمة أكثر من معنى.

- الجودة
في ﭭيوبوينت، يستوعب الجميع ثقافة سياسة الحفاظ على الجودة. ولذلك ما إن يعهد مدير المشروع بالمشروع إلى من يتم ترشيحه من المترجمين حتى تمر عملية الترجمة بالخطوات التالية التي يكون فيها الحفاظ على الجودة هو المقياس الذي يسود كل مرحلة من المراحل:
أ) تبني عملية توزيع الترجمة على أساس الخبرة الخاصة للغويين ممن هم على اتصال دائم بمستشارينا في هذا الحقل.
ب) تمر مراحل ما قبل الترجمة ومراحل الإعداد بإجراءات عديدة لضمان دقة واتساق ونفعية ومقروئية كل كلمة ومصطلح على حدة في الترجمة.
ت) فحص العملية بواسطة مراجع الترجمة الثاني.
ث) تتم عملية المراجعة بواسطة كبير مراجعي الترجمة.
ج) ويستعرض فريق التأكد من الجودة المادة التي يتم إنتاجها للتأكد من صحة اللغة المستخدمة وخلوها من الأخطاء ونواحي الجودة الأخرى الخاصة بعملية الترجمة.
ح) يقوم فريق دعم على درجة عالية من الكفاءة والمهارة باستعراض تنسيق وشكل الترجمة لضمان مطابقة تنسيق النص المترجم للنص الأصلي.
خ) ولابد أن تكون الترجمة جاهزة قبل الموعد الأخير للتسليم ويتم تسليمها في الموعد المتفق عليه.


النشر المكتبي
توفر ﭭيوبوينت حلول النشر المكتبي كما ندعم برامج وتطبيقات مختلفة ونستخدم مجموعة من برمجيات النشر المكتبي. بالإضافة إلى أننا نوفر خدمات النشر المكتبي للغات التي تكتب من اليسار إلى اليمين وبالعكس إلى جانب خدمات تعريب التصميمات البيانية بالنسبة لجميع المنتجات مثل الكتب الدراسية وأدلة التدريب والعروض التقديمية الرسمية والمطبوعات والنشرات الإعلانية.


التدريب

واستناداً لما تقوله الحكمة بأن الخبرة لا تأتي من فراغ، فضلاً عن رؤية شركة ڤيوبوينت بأن سياسة التنظير والمنهجية لا ُتؤتي ثمارها المرجوة في رفع مستوى الأداء. لذا تسعى ڤيوبوينت سعيًا حثيثًا لتدريب الطلبة والخريجين الجدد والمبتدئين في حقل الترجمة.

وإيمانًا منا برسالة الترجمة تسعد شركة ڤيوبوينت في تدريب الكوادر الشابة الطموحة بهدف ضخ روح الحماس وتسخيرها في حقل الترجمة عن طريق عقد الدورات اللازمة لصقل المهارات المطلوبة عند المترجمين الجدد. من خلال تقديم الدعم لتمكينهم من الإلمام بكل جوانب الترجمة العامة أو التقنية من خلال مدربين لغويين على أعلى مستوى من الكفاءة و الخبرة.

يتعين على المتدربين أن يكونوا على اتصال وثيق مع المترجمين والمراجعين ذوي الخبرة، علاوة على معايشة جو العمل مع النصوص (بعد إسقاط سرية البيانات طبقًا للبرتوكول المعمول به في الشركة وأيضًا أن يكونوا ملمين بضغوط ومشاكل العمل.

وحتى لا تفوتك فرصة الانضمام إلى برامج التدريب المقامة في شركة ڤيوبوينت ((VTPs، برجاء إرسال كافة بياناتك الشخصية حتى يتسنى لنا موافاتك بتفاصيل البرنامج أو تحديد ميعاد لمقابلتك.

الشهادات المعتمدة دوليا فى الترجمة التى تمنحها فيوبوينت لمن انهى التدريب :

المترجم الدولي المعتمد (ICT)
طبقا للمعايير الأوربية EN 15038

شروط الحصول على شهادة ICT:

مؤهل عالي في الترجمة و/أو الآداب (شهادة معترف بها)
مؤهل عالي وخبرة سنتان على الأقل في مجال الترجمة
مؤهل خبرة خمس سنوات على الأقل في مجال الترجمة

المؤهلات المهنية للمترجمين
يجب أن يتوافر لدى المترجمين المؤهلات التالية على الأقل:
أ‌- الكفاءة في الترجمة
ب‌- الكفاءة اللغوية والنصية في اللغة المصدر واللغة الهدف.
ت‌- كفاءة البحث واكتساب ومعالجة المعلومات
ث‌- الكفاءة الثقافية
ج‌- الكفاءة التقنية

مدة التدريب لشهادة ICT
يوم واحد، يتكون من محاضرة ومقابلة شخصية

مدرب شهادة ICT
كبير مراجعي معهد المعايير النمساوي

لغة التدريب لشهادة ICT
الإنجليزية / العربية
شهادة ICT
المترجم الدولي المعتمد AS+C طبقا للمعايير الأوربية EN 15038 – تسري هذه الشهادة لمدة ثلاث سنوات

جهة إصدار شهادة ICT:
معهد المعايير النمساوي – فيينا / النمسا

محتويات الدورة التدريبية
• متطلبات المعايير الأوروبية 15038EN
• متطلبات الأيزو 19011 ISO
• منظومة اعتماد معهد المعايير النمساوي
• مبادئ المراجعة
• أدوات المراجعة
• تقنيات المقابلة الشخصية

طرق التدريب
• طرح النظريات
• الحوار
• المناقشة

للتواصل معنا:
0165210404
Viewpoint- Nasr City, 6 Abbas Alk’ad Street
Phone: +202-22720037 Mobile: +2010-1661171
- Roxy, 3 Al Mahad El Ishtraky street, Roxy Tower
Phone: +202-22580437 Phone:+202-24543966
- Down Town, 41 Abdel Khaliq Thrawat Street
Phone: +202-23914262
aar.viewpoint@gmail .com
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
شركات الترجمة المعتمدة
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى التمويل الإسلامي :: قسم المؤتمرات و الندوات و الأخبار الاقتصادية :: المؤتمرات و الندوات العلمية-
انتقل الى: